- Carry a schedule and record all your thoughts, conversations and activities for a week. This will help you understand how much you can get done during the course of a day and where your precious moments are going. You'll see how much time is actually spent producing results and how much time is wasted on unproductive thoughts, conversations and actions.
- Any activity or conversation that's important to your success should have a time assigned to it. To-do lists get longer and longer to the point where they're unworkable. Appointment books work. Schedule appointments with yourself and create time blocks for high-priority thoughts, conversations, and actions. Schedule when they will begin and end. Have the discipline to keep these appointments.
- Plan to spend at least 50 percent of your time engaged in the thoughts, activities and conversations that produce most of your results.
- Schedule time for interruptions. Plan time to be pulled away from what you're doing. Take, for instance, the concept of having "office hours." Isn't "office hours" another way of saying "planned interruptions?"
- Take the first 30 minutes of every day to plan your day. Don't start your day until you complete your time plan. The most important time of your day is the time you schedule to schedule time.
- Take five minutes before every call and task to decide what result you want to attain. This will help you know what success looks like before you start. And it will also slow time down. Take five minutes after each call and activity to determine whether your desired result was achieved. If not, what was missing? How do you put what's missing in your next call or activity?
- Put up a "Do not disturb" sign when you absolutely have to get work done.
- Practice not answering the phone just because it's ringing and e-mails just because they show up. Disconnect instant messaging. Don't instantly give people your attention unless it's absolutely crucial in your business to offer an immediate human response. Instead, schedule a time to answer email and return phone calls.
- Block out other distractions like Facebook and other forms of social media unless you use these tools to generate business.
- Remember that it's impossible to get everything done. Also remember that odds are good that 20 percent of your thoughts, conversations and activities produce 80 percent of your results.
Thursday, February 9, 2012
10 Time Management Tips That Work
Practice the following techniques to become the master of your own time:
Haper visited China, got a few agreements
应中华人民共和国国务院总理温家宝邀请,加拿大总理斯蒂芬·哈珀于2012年2月7日至11日对中国进行正式访问。访问期间,国家主席胡锦涛、全国人大常委会委员长吴邦国、温家宝总理分别与哈珀总理举行会见、会谈,国务院副总理李克强与哈珀总理会见,共同出席第五届中加经贸合作论坛并发表讲话。
两国领导人重申2009年《中加联合声明》确立的指导原则和对加强中加战略伙伴关系的承诺。双方同意本着相互尊重、平等互利原则,保持密切高层交往,增进政治互信,拓展务实合作,扩大人文交流,加强在国际和地区问题上的磋商与合作。两国领导人同意通过改善双边投资机制将中加经济伙伴关系推向新水平。双方同意深化经贸合作,扩大在油气、核能、可再生能源、林产品、矿产等能源和其他自然资源领域的合作,拓展在农业、高科技、清洁技术、环保、生命科学、生物医药、民航、金融服务、中小企业等领域的合作,培育互利合作新的增长点。双方同意将教育提升为中加关系新的战略重点。双方同意在平等和相互尊重的基础上就人权问题加强对话与交流,按照《联合国宪章》和国际人权文书促进和保护人权。
中加双方宣布了一系列重要共识,并签署了有关合作文件。具体如下:
一、双方宣布完成《中加投资促进和保护协定》实质性谈判。双方签署意向声明,将努力在履行各自国内程序期间确定文本。
二、双方同意于2012年5月前完成在中加经济伙伴关系工作组中进行的两国经济互补性联合研究,之后将探讨深化经贸关系。
三、为强化双边铀贸易和开发合作,双方进行了卓有成效的会谈,并就缔结一份旨在进一步落实双边核合作协定的法律文件达成原则共识,以便加拿大向中国出口天然铀。双方将努力在履行各自国内程序期间确定文本。
四、双方续签《中国国家能源局与加拿大自然资源部关于能源合作的谅解备忘录》。
五、双方宣布完成修订《中加避免双重征税协定》实质性谈判的意愿,将共同努力在履行各自国内程序期间确定文本。
六、双方宣布完成修订《中加航空运输协定》的实质性谈判,将努力在履行各自国内程序期间确定文本。
七、双方签署《加拿大向中国出口工业用牛油脂的检疫和卫生要求议定书》。
八、双方签署《中加关于检验检疫准入问题的合作安排》。
九、双方签署《中加关于油菜茎基溃疡病菌风险控制合作计划谅解备忘录》。
十、双方同意早日签署中加渔业合作谅解备忘录。
十一、双方签署科技与创新合作意向声明,并宣布第三批中加政府间科技合作项目。
十二、双方签署《中国科学院与加拿大自然资源部关于自然资源可持续发展合作的谅解备忘录》。
十三、双方重申愿根据各自国家法律在打击跨国犯罪和遣返逃犯方面加强合作,扩大司法和执法合作,同意启动中加分享犯罪所得协定谈判。
十四、双方续签《中国教育部与加拿大外交和国际贸易部关于中加学者交换项目的谅解备忘录》,同意寻求更多办法扩大双向学术交流,期待5年内实现双向留学生总数达到10万人的目标。双方认为尤其需要鼓励更多加拿大学生赴华留学。
十五、双方强调中加民航业的互补性及其对促进各自国家增长与繁荣的重要作用,并承诺加强该领域的合作。
十六、双方计划于2013年、2014年在两国互办系列文化活动。
十七、经两国同意,中国动物园协会将与多伦多和卡尔加里动物园签署协定,向加拿大提供一对大熊猫进行为期10年的合作保护研究。
十八、双方签署《中国国家林业局与加拿大公园管理局关于保护地事务合作的谅解备忘录》。
十九、双方欢迎加拿大驻重庆领事馆升格为总领馆。
二十、中方欢迎加方向中国公民颁发最长10年有效多次签证。双方相关部门将就进一步简化签证手续进行磋商。
二十一、双方重申中加在促进地区和世界和平、安全及可持续发展方面拥有重要的共同利益,同意加强在联合国、二十国集团、亚太经合组织和其他多边机构及重大国际和地区问题上的协调和合作。双方一致同意,两国愿与地区其他国家一道,为促进亚太和平、安全和稳定发挥建设性作用。
二十二、访问期间两国相关企业签署了20多项商业协议。
两国领导人重申2009年《中加联合声明》确立的指导原则和对加强中加战略伙伴关系的承诺。双方同意本着相互尊重、平等互利原则,保持密切高层交往,增进政治互信,拓展务实合作,扩大人文交流,加强在国际和地区问题上的磋商与合作。两国领导人同意通过改善双边投资机制将中加经济伙伴关系推向新水平。双方同意深化经贸合作,扩大在油气、核能、可再生能源、林产品、矿产等能源和其他自然资源领域的合作,拓展在农业、高科技、清洁技术、环保、生命科学、生物医药、民航、金融服务、中小企业等领域的合作,培育互利合作新的增长点。双方同意将教育提升为中加关系新的战略重点。双方同意在平等和相互尊重的基础上就人权问题加强对话与交流,按照《联合国宪章》和国际人权文书促进和保护人权。
中加双方宣布了一系列重要共识,并签署了有关合作文件。具体如下:
一、双方宣布完成《中加投资促进和保护协定》实质性谈判。双方签署意向声明,将努力在履行各自国内程序期间确定文本。
二、双方同意于2012年5月前完成在中加经济伙伴关系工作组中进行的两国经济互补性联合研究,之后将探讨深化经贸关系。
三、为强化双边铀贸易和开发合作,双方进行了卓有成效的会谈,并就缔结一份旨在进一步落实双边核合作协定的法律文件达成原则共识,以便加拿大向中国出口天然铀。双方将努力在履行各自国内程序期间确定文本。
四、双方续签《中国国家能源局与加拿大自然资源部关于能源合作的谅解备忘录》。
五、双方宣布完成修订《中加避免双重征税协定》实质性谈判的意愿,将共同努力在履行各自国内程序期间确定文本。
六、双方宣布完成修订《中加航空运输协定》的实质性谈判,将努力在履行各自国内程序期间确定文本。
七、双方签署《加拿大向中国出口工业用牛油脂的检疫和卫生要求议定书》。
八、双方签署《中加关于检验检疫准入问题的合作安排》。
九、双方签署《中加关于油菜茎基溃疡病菌风险控制合作计划谅解备忘录》。
十、双方同意早日签署中加渔业合作谅解备忘录。
十一、双方签署科技与创新合作意向声明,并宣布第三批中加政府间科技合作项目。
十二、双方签署《中国科学院与加拿大自然资源部关于自然资源可持续发展合作的谅解备忘录》。
十三、双方重申愿根据各自国家法律在打击跨国犯罪和遣返逃犯方面加强合作,扩大司法和执法合作,同意启动中加分享犯罪所得协定谈判。
十四、双方续签《中国教育部与加拿大外交和国际贸易部关于中加学者交换项目的谅解备忘录》,同意寻求更多办法扩大双向学术交流,期待5年内实现双向留学生总数达到10万人的目标。双方认为尤其需要鼓励更多加拿大学生赴华留学。
十五、双方强调中加民航业的互补性及其对促进各自国家增长与繁荣的重要作用,并承诺加强该领域的合作。
十六、双方计划于2013年、2014年在两国互办系列文化活动。
十七、经两国同意,中国动物园协会将与多伦多和卡尔加里动物园签署协定,向加拿大提供一对大熊猫进行为期10年的合作保护研究。
十八、双方签署《中国国家林业局与加拿大公园管理局关于保护地事务合作的谅解备忘录》。
十九、双方欢迎加拿大驻重庆领事馆升格为总领馆。
二十、中方欢迎加方向中国公民颁发最长10年有效多次签证。双方相关部门将就进一步简化签证手续进行磋商。
二十一、双方重申中加在促进地区和世界和平、安全及可持续发展方面拥有重要的共同利益,同意加强在联合国、二十国集团、亚太经合组织和其他多边机构及重大国际和地区问题上的协调和合作。双方一致同意,两国愿与地区其他国家一道,为促进亚太和平、安全和稳定发挥建设性作用。
二十二、访问期间两国相关企业签署了20多项商业协议。
Tuesday, February 7, 2012
Harper visit China
With Prime-minister's visit to China, the relationship between two countries are blossoming again. I am happy to hear that and looking forward to seeing the result.
BEIJING, Feb. 7 (Xinhuanet) -- With the elimination of the political obstacles to their normal development, Sino-Canadian ties are enjoying a warm spring
Despite the cold weather, Canadian Prime Minister Stephen Harper's visit to China can be seen as a "warm spring trip". Since Harper's first visit to China in 2009, Sino-Canadian relations have registered substantial progress.
On the basis of the China-Canada Joint Statement, bilateral mutual trust has gradually been restored and economic, trade and investment ties have grown dramatically. There are also active cultural and academic exchanges.
President Hu Jintao's visit to Canada in 2010, the meeting of the two leaders on the sidelines of the Hawaii Asia-Pacific Economic Cooperation summit last year, and Harper's visit to China suggested that the Sino-Canadian strategic partnership has entered a new period of comprehensive improvement.
The warming Sino-Canadian relations have benefited from the Harper government's abandoning of its prejudice against China, and its return to the policy of friendship toward China.
Canada was one of the first Western powers to establish diplomatic relations with China. In 1970, then prime minister Pierre Trudeau withstood pressure from the United States and opened the door to relations with China.
Harper has eliminated political obstacles to the normal development of bilateral relations and showed a cooperative attitude in the field of justice and law enforcement, paving the way for the warming-up of Sino-Canadian relations. After the 2011 election, the Harper government consolidated its power, and it has become more confident in dealing with domestic and foreign affairs, as well as more rational and pragmatic in handling relations with China.
Warming relations between Beijing and Ottawa are necessary for the two countries to deepen mutually beneficial economic and trade cooperation during the financial crisis and beyond. Ottawa sees China as a new engine to boost its economic growth and has set up additional trade offices in China, speeded up the building of a trade corridor under the "Pacific Gateway" and actively attracted Chinese investment. In the context of faltering economic recovery in the US and Europe, China has actively expanded its market in Canada to stabilize exports.
According to Chinese customs statistics, the bilateral trade volume has increased by 60 percent over the past two years, totaling $47.45 billion in 2011. China is Canada's second largest trading partner, second largest source of imports and third largest export market.
The Sino-Canadian trade structure is highly complementary, which indicates that the two countries have great potential for cooperation. In addition to traditional trade, bilateral cooperation in areas ranging from energy, tourism, finance, education and culture are also is in full swing.
The enhancement of Sino-Canadian relations is an inevitable result of the international power shift. The relative decline of Western powers and collective rising of emerging market countries has made it necessary for Western countries to deepen their cooperation with developing countries. The eastward shift of the US' strategic center of gravity is bound up with the expansion of exports to the Asia-Pacific region.
As both the US and Europe are struggling with their own economic woes they are unable to provide Canada with robust economic growth and more employment opportunities. Enlisting help from emerging markets such as China is undoubtedly a wise move for Canada.
In recent years, Canada has shifted its global trade focus to the Asia-Pacific region. The economic development of China, India, Brazil and other countries in the region has become a strategic opportunity for Canada's sustained growth.
The strengthening of Sino-Canadian relations is in line with the domestic requirements of both countries and the shifting of international power. However, in the context of the US' "return" to the Asia-Pacific region and increasingly fierce Sino-US competition, warming China-Canada relations will inevitably be frowned upon by some political forces in the US.
In fact, the US, which has a major influence on Canada's politics, economy, and diplomatic and security relations, need not be nervous about Canada's economic and diplomatic approach to China. Canada does not want to harm the US' strategic interests and if warming Sino-Canadian relations can quell the US' impulse to contain China, it would be a blessing for peoples in China, the US and Canada.
As long as the two sides can settle their differences with mutual respect and wisdom, Sino-Canadian relations can become a model of win-win relations between countries with different social systems, different levels of development, and different development models.
The author is a scholar with the Institute of American Studies, China Institutes of Contemporary International Relations.
加拿大总理哈珀星期二(12月7日)将抵达北京,展开为期五天的访问。
除北京外,哈珀还将访问广州和重庆。
媒体此前报道,哈珀此行最首要的目的是向中国推销加拿大石油。
另外据透露,加拿大已经与中国就租借大熊猫达成协议,并将由哈珀在访华期间做出宣布。
BEIJING, Feb. 7 (Xinhuanet) -- With the elimination of the political obstacles to their normal development, Sino-Canadian ties are enjoying a warm spring
Despite the cold weather, Canadian Prime Minister Stephen Harper's visit to China can be seen as a "warm spring trip". Since Harper's first visit to China in 2009, Sino-Canadian relations have registered substantial progress.
On the basis of the China-Canada Joint Statement, bilateral mutual trust has gradually been restored and economic, trade and investment ties have grown dramatically. There are also active cultural and academic exchanges.
President Hu Jintao's visit to Canada in 2010, the meeting of the two leaders on the sidelines of the Hawaii Asia-Pacific Economic Cooperation summit last year, and Harper's visit to China suggested that the Sino-Canadian strategic partnership has entered a new period of comprehensive improvement.
The warming Sino-Canadian relations have benefited from the Harper government's abandoning of its prejudice against China, and its return to the policy of friendship toward China.
Canada was one of the first Western powers to establish diplomatic relations with China. In 1970, then prime minister Pierre Trudeau withstood pressure from the United States and opened the door to relations with China.
Harper has eliminated political obstacles to the normal development of bilateral relations and showed a cooperative attitude in the field of justice and law enforcement, paving the way for the warming-up of Sino-Canadian relations. After the 2011 election, the Harper government consolidated its power, and it has become more confident in dealing with domestic and foreign affairs, as well as more rational and pragmatic in handling relations with China.
Warming relations between Beijing and Ottawa are necessary for the two countries to deepen mutually beneficial economic and trade cooperation during the financial crisis and beyond. Ottawa sees China as a new engine to boost its economic growth and has set up additional trade offices in China, speeded up the building of a trade corridor under the "Pacific Gateway" and actively attracted Chinese investment. In the context of faltering economic recovery in the US and Europe, China has actively expanded its market in Canada to stabilize exports.
According to Chinese customs statistics, the bilateral trade volume has increased by 60 percent over the past two years, totaling $47.45 billion in 2011. China is Canada's second largest trading partner, second largest source of imports and third largest export market.
The Sino-Canadian trade structure is highly complementary, which indicates that the two countries have great potential for cooperation. In addition to traditional trade, bilateral cooperation in areas ranging from energy, tourism, finance, education and culture are also is in full swing.
The enhancement of Sino-Canadian relations is an inevitable result of the international power shift. The relative decline of Western powers and collective rising of emerging market countries has made it necessary for Western countries to deepen their cooperation with developing countries. The eastward shift of the US' strategic center of gravity is bound up with the expansion of exports to the Asia-Pacific region.
As both the US and Europe are struggling with their own economic woes they are unable to provide Canada with robust economic growth and more employment opportunities. Enlisting help from emerging markets such as China is undoubtedly a wise move for Canada.
In recent years, Canada has shifted its global trade focus to the Asia-Pacific region. The economic development of China, India, Brazil and other countries in the region has become a strategic opportunity for Canada's sustained growth.
The strengthening of Sino-Canadian relations is in line with the domestic requirements of both countries and the shifting of international power. However, in the context of the US' "return" to the Asia-Pacific region and increasingly fierce Sino-US competition, warming China-Canada relations will inevitably be frowned upon by some political forces in the US.
In fact, the US, which has a major influence on Canada's politics, economy, and diplomatic and security relations, need not be nervous about Canada's economic and diplomatic approach to China. Canada does not want to harm the US' strategic interests and if warming Sino-Canadian relations can quell the US' impulse to contain China, it would be a blessing for peoples in China, the US and Canada.
As long as the two sides can settle their differences with mutual respect and wisdom, Sino-Canadian relations can become a model of win-win relations between countries with different social systems, different levels of development, and different development models.
The author is a scholar with the Institute of American Studies, China Institutes of Contemporary International Relations.
加拿大总理哈珀星期二(12月7日)将抵达北京,展开为期五天的访问。
媒体此前报道,哈珀此行最首要的目的是向中国推销加拿大石油。
另外据透露,加拿大已经与中国就租借大熊猫达成协议,并将由哈珀在访华期间做出宣布。
Subscribe to:
Posts (Atom)